Posts Tagged ‘sandwich’

The pesto incident

At work, we do a sandwich which has pesto on it, instead of mayonnaise. Well, actually, it’s pesto mixed with mayonnaise. We only use it on one sandwich, a chicken and avocado combo which is quite popular. If, for whatever reason, we don’t do any of the chicken avocado sandwiches, the pesto mayo doesn’t get used.

I think that is what must have happened the day before The Pesto Incident. The pesto mayo had, I think, developed a little skin on it’s surface inside the bottle.

I was starting work at 11am that day. I wandered in, all casual from my long lie in and the lovely weather. I was wearing a white summery dress, embracing the sunshine. As soon as I entered, though, I could feel there was a bit of a rush on. The person in the kitchen was evidently having a rubbish time of it and they asked me to take over.

I grabbed an apron and got stuck in. The first sandwich was something fairly straight forward, a pastrami and mustard, or something like that. Next up, the chicken avocado number. Great, I love making this sandwich.

Chicken in pan to warm. Grab bread. On chopping board. Put pesto mayo on bread… I squeezed the bottle but no blob of pesto mayo came out. What was wrong? (Remember that little skin it has got from not being used the day before?) I shook it slightly and squeezed again. It felt like there was something hard pushing back against me. I’d show that pesto mayo. Squeeeeeeeeze! Nothing. What is WRONG with it? Both hands this time. Squeeeeee….

PESTO EXPLOSION!

I looked up in shock, still holding the pesto bomb in my hands.

It. Was. Everywhere. It had hit both walls either side of the kitchen and found it’s way, miraculously, into the toaster. The bread on the chopping board was barely visible underneath the pesto mountain which covered it. It had gone on the underside of the shelves which held the crockery and even over to the sink (a fair distance away) and on the wall and taps and drying rack over there.

Then I looked down. It was covering the top half of my apron, my lovely white summer dress and my hair. I had gone for a girly down-do that day, a long plait which had been hanging forward over my shoulder at the time of the explosion. It was now covered in pesto mayo. From the elbows up, my dress was covered with large splats.

Ever the pragmatist, I ignored it all and finished up the sandwich. As I put it on a plate and turned around to take it out, my manager walked into the kitchen and looked at me in shock. Then laughed. Then told me to go home and change.

My hair still smelled like pesto all day.

What happened when I tried to fix the coffee machine

Yesterday, in work, a customer mentioned that the coffee tasted a bit different recently and that they had preferred it how it used to taste. I had a little think on the problem and thought it might be to do with the grind of the coffee. So I reset the grinder, made an espresso and tasted it, reset it again, made an espresso, tasted it. It went on like so until it reached a point I was happy with. To understand what happened to me during this time, let’s get inside my head, which sounded something like this.

“This coffee does taste different. Ok. I’ll change the grind just a little bit. O, there’s a coffee order. I hope they like it. Right, it’s a latte. Done. Let me run myself a coffee. Ummmm. I think it still needs tweaking. O, a customer. Hi! HI! HELLO! What can I get for you? God, I’m really shouting. Reign it in a bit, Laura. They’ve ordered a coffee. I’ll change the grind a little bit again and make myself one at the same time. Sip, sip, it’s still not great. Ok, more customers, loads of them. The coffee’s kicking in. HI! CAN I HELP ANYONE? A SANDWICH? YEP, WHICH ONE? OK. AND WHICH BREAD? ALRIGHT, TAKE A SEAT AND I’LL BRING IT TO YOU! Try to bring it down a few decibels, Laura. Take the order to the kitchen. I’VE GOT A SANDWICH ORDER FOR IN! HE’S ON TABLE 2! Woah, no need to shout. But I can’t help it. I’m still worried about the coffee. Let me try to finish fixing it. Everything’s happening quite quickly now. Another espresso, run it and drink it. O, a customer. HIHOWCANIHELPYOUYESOFCOURSEYOUCANHAVEACAPPUCCINOREGULARORLARGEANYSUGARS? Why are people looking at me funny? God, I’m so efficient right now. I am super coffee machine fixer. Has there ever been anyone as speedy and amazing as me? HERE’SYOURCOFFEELARGECAPPUCCINOWITHONESUGARTHANKSHAVEAGREATDAY! Gosh, my eyes feel really wide and staring. Another customer. HIWHATCANIGETFORYOU?ABREAKFASTYESWHATBREADWOULDYOULIKEFORYOURTOAST?ANDACOFFEEYESANAMERICANOOKI’LLBRINGITOVERTOYOU! Wow, time’s moving fast. O goodness, and now it’s sloooowingggg riiiiight down. My limbs are all really sluggish. I was supposed to leave work at 4pm and I’m still dawdling around in the kitchen at 4.15pm doing not much. Knackered.
image

Damn that coffee machine…..”

Can I have a word? Part 4

Our regular guest blogger tackles the subject of ‘Portmanteau Words’ today.

It’s back to that subject of words and, in this case, some very special words. As you’re probably aware English is a kind of “made up” or mongrel type of language. The purity of whatever language the inhabitants of our island spoke has been watered down (improved?) over the centuries in a number of ways. It’s become a mixture of so many words that have come to us from other cultures and languages around the world. Since the Romans invaded brining their Latin words, more influences have come in from a number of other conquerors: Danes, Vikings, Angles, Saxons, Normans have all been responsible for changes in our language (and place names in particular) over hundreds of years. Immigration has provided more foreign flavours to the mix. Other words have come from the days of the British Empire and the countries it traded with. Some words we’ve taken in without modification (e.g. précis & fiancée from French, apartheid & trek from Afrikaans, ashram from Sanskrit and hundreds more); others have a kind of anglicised version but betray foreign roots. It’s estimated, for example, that 30% of English words have a French origin & 60% have a Latin origin; some duplication because of the Latin origin of some French words. A recent arrival into English (late 19th cent.) is the word safari which comes directly from Swahili where it means “long journey”; more recently Wiki (as in Wikipedia) from the Hawaiian “wiki wiki” meaning fast; Baboushka (also a 1980 song by Kate Bush) from the Russian for grandmother and Gulag which is actually an acronym in Russian for Glavnoye Upravleniye Ispravitelno-trudovykh Lagerey i koloniimoped from the Swedish and short for motor and pedal. And there are, of course, hundreds more.

One of the things you might not have realised is that a word like moped is actually called a “portmanteau” word because it is made up of two other words or shortened versions of them. In fact, if you think about it, the French word porte-manteau is itself made up from two other French words: “porter” (meaning to carry) and “manteau” (meaning cloak). Apparently it was first used, in the context of joined words, by Lewis Carroll in 1871 (Alice Through the Looking Glass). Remember Freedom Literature, when I quoted, from Jabberwocky, these words “Twas brillig, and the slithy toves, Did gyre and gimble in the wabe” – I wonder did you know that “slithy” means lithe & slimy? LC was also responsible for the following portmanteaux: chortled a combination of chuckled & snort; frabjous for fair, fabulous & joyous; mimsy for flimsy & miserable. In 1964, when the country of Tanganika joined with the islands of Zanzibar the new nation was called Tanzania, a portmanteau of the two original names; similarly when Europe and Asia are combined to describe the whole land mass they become the portmanteau Eurasia. If you look back to LLM’s blog, Z is for, you will see the word zonkey – a portmanteau of zebra & donkey; also there is a zorse, a zebra/horse crossbreed and her very own, but rather difficult to conceive (think about it), catterpony. LLM’s blog, Attempting ‘sporty‘, mentioned having started NaNoWriMo which looks very “portmanteau-ish” to me. There was the interesting quidnunc from the K is for knowledge blog: that’s actually a Latin portmanteau taken directly into English. There are, of course, many others along these lines. (Btw, the French though, in their own language, don’t use the word porte-manteau this ‘joined-up words’ way).

Older residents of the UK will remember ‘O level’ exams called G.C.E.s; later came the exams for those not as academically clever – they called them C.S.E.s. Then in the rush to get everyone “on a level playing field” both exams went in the dustbin and the first portmanteau exams arrived in 1988 – the G.C.S.E.s

Probably one of the most recent – anyone heard of a turducken? (Not me!) It apparently arrived into the English language officially in 2010. It’s made by inserting a chicken into a duck, and then into a turkey. (Why would you do that?).

One of the most useless portmanteaux has to be guesstimate – it simply doesn’t help. When would you use it instead of estimate or guess both of which do the job of saying something or some figure is not exact? If you can help me out – please do.
As an aside, I suppose you could call this whole process LLW – lazylanguagewords. Why? Because it means the language (i.e. me & you) doesn’t have to come up with an original new word as such. You need a new word? Just grab a few existing ones and with a bit of welding & a few twiddles – hey presto! (You want to drive and travel – you dravel or drivel.)

The more you look into our language the more examples you can see. It got me thinking about how economical these words are: as I mentioned before, instead of saying something “is a cross between a zebra and a donkey” you just say “it’s a zonkey” – neat eh? Now I think we could use some more of these to save space and time when either speaking or writing. What next? ………Yes, you’ve guessed, I’ve been working on a few.

I was thinking of transport and how easy it would be to describe your journey with some new portmanteau words. Take this sentence for example (when you arrive at a friend’s house and they ask how you did you get here?) – “I came by bus, train and taxi.” This can be “portmanteau-ed” (see how I made a noun/adjective into a verb there?) into “I came bybutratax”. Do you see what I did there? A triple portmanteau! But it’s also very adaptable because if the journey was by train, bus & taxi it becomes trabutax. Switch it round for any combo of the words. If you wanted to include the walk to the bus stop (so walk, bus, train, taxi) you could make wabutratax (a quad portmanteau). If you’re a cyclist and you ride then travel on the train and ride again you could make bitrabi and so on. If you’re going abroad you could add the flight by plane into the mix – so taxi, plane, taxi would be taxplatax.

Now you may want to say how each leg of the journey went: good, bad, rough or whatever. I’ve had some thoughts on this too. So, for example, “I came by trabutax and the journey was gobaro. Did you get it? The journey was good, bad & rough on each of the corresponding legs by train, bus & taxi. If all three legs were good or bad you’d getgogogo or bababa.

Suppose someone serves in a café (or deli) and a customer could ask for alatchesanchoca which is a latte, cheese sandwich & chocolate cake. (Imaginary scenario: Customer to LLM – Can I have a latchesanchoca without the sandwich? LLM grits teeth & thinks: “But then it’s not a latchesanchoca!”) When four friends, each wanting a different drink, come in they could ask for an escaplatam – you got it didn’t you? An espresso, a cappuccino, a latte & an Americano. (Eseseslat = three espressos and a latte and so on.) Easy eh? Imagine the questions you’d get if those were on the menu on the wall: what’s that? Why is an escaplatam so expensive? Are they all mixed together in one cup? Are they definitely all separate? We’re definitely in LLM nightmare territory here? Where was that café again? …..Oh yes, ELM St!

Now, strictly speaking of course, the grammar-savvy among you will know that these words of mine are actually neologisms (that is words that may be in the process of entering common use) rather than actual portmanteaux (plural as per French not portmanteaus as would be in English) because they haven’t actually entered the language yet. (Therefore, to be precise, you can say that I’m making some speculative forays into the world of neologisms rather than inventing actual portmanteaux.) However just as it’s a fine line between genius and madness so it’s also a fine line between neologism and portmanteau! A definitely blurred, but possible, final frontier between invention and reality.

I wonder if you’ve thought of portmanteaux as a kind of ‘final frontier’? Out there on the edge? Are you ready to boldly go where no blogger (linguist?) has gone before? Such an ‘enterprise’ would be quite a trek wouldn’t it? Lots of stuff to Chekov the list and some old stuff to Klingon to. Also you’d need to make sure with the doctor that your “bones” are the real McCoy. Still, no space to go into all that here. (See what I did there?) Remember, as Captain Jean-Luc Picard said to his daughter, “Seize the time, Meribor. Live now; makenow always the most precious time. Now will never come again” — (from the episode calledThe Inner Light). I’m just off to scan those transport suggestions again – “beam me up, Scotty!” (To the Starship Bloggerprise – of course).

But you can see how the language could develop? It’s exciting isn’t it? (Perhaps LLM could revisit her “Things to get excited about” mood before becoming too sporty? New items on menu in café perhaps?) And it’s happening right here! And you read it first here!

Now it’s over to you – perhaps you could have a think and post some of your suggestions in the comments. It would be great to see some readers’ inventions. I’m sure you can come up with some better efforts than mine. (I can speak to Messrs Chambers, Oxford, & Collins once we’ve collected our suggestions.) Let’s get on board the E.S.S. Bloggerpriseand take our language forward to that final frontier– together! (This entry – using the most recent calculation method – is from the Captain’s Log: Stardate 2012.178)